Ferran Marín Ramos en la presentación del libro
Entrevista al autor de Lorién de Borbuén
por Estrella Cardona Gamio

El 1 de diciembre del 2002 nacía O Limaco Edizions, una editorial virtual que finalmente ha conseguido su sueño al editar en papel su primer libro Lorién de Borbuén, cuya presentación tuvo lugar el pasado día 5 de diciembre del actual 2003.

Desde Internet a las librerías en un año, constituye todo un reto alcanzado al fin.

Lorién de Borbuén está escrito en aragonés, pero O Limaco Edizions publicará también otros libros, en castellano y catalán, en sus futuras ediciones en papel, novelas, relatos, historia, ensayo, como bien lo ha hecho on line hasta el presente.

C. CARDONA GAMIO EDICIONES que desde un principio ha seguido la evolución de O Limaco Edizions, ha realizado la siguiente entrevista a Ferran Marín Ramos, a quien podríamos muy bien denominar “editor revelación”.

ESTRELLA CARDONA GAMIO: En primer lugar enhorabuena por el logro conseguido, y en segundo, ¿puedes explicarnos cómo se ha desarrollado esta evolución, es decir, saltar del mundo virtual al tangible de la edición?

FERRAN MARÍN RAMOS: Muchas gracias por los parabienes. Para ser sincero, aún no me lo explico, ha sido todo muy vertiginoso. Lorién de Borbuén llevaba durmiendo en mi estantería tres años. Chusé Aragüés, editor aragonés y buen amigo mío, se tomó en su día la molestia de leerla y corregirla y fue él quien me animó a presentarla a concursos porque –siempre según su parecer– la novela prometía. Y le hice caso. Lorién concursó en dos certámenes, pero no obtuvo premio ni mención alguna. Sin embargo, mi amigo insistía en que la novela tenía que publicarse. En julio de este año me decidí a publicar unas pocas copias. Contraté los servicios de una editorial bajo demanda para que me hiciera 100 ejemplares. El resultado –el libro– no fue el deseable: mal encuadernado, mal maquetado (no era tarea de la editorial, pero tampoco me aconsejaron al respecto) y mal guillotinado. Me quejé, devolví los libros que estaban en peores condiciones y me quedé el resto. Me devolvieron parte del dinero, sí, pero no pude servir a muchas librerías que, amablemente, se habían prestado a tener el libro en sus estantes.

En ese momento deseé no haber comenzado, pero mi mujer me animó a buscar otras imprentas o editoriales por demanda. La búsqueda resultó infructuosa: unas eran caras, otras abusivas y otras excesivamente baratas, tanto, que recelábamos de la calidad del servicio. Solicitamos varias pruebas para decantarnos por algún proveedor, pero lo que recibimos acabó por desilusionarnos del todo.

Cierto día me dispuse a fabricar un libro yo mismo. Intenté recordar lo que había aprendido en un curso de encuadernación que hice en mi parroquia años atrás y busqué información por Internet. Contacté con otros encuadernadores con los que pude intercambiar opiniones que me permitieron subsanar errores y mejorar mi técnica de cosido. Enseñé a mi mujer las técnicas básicas de encuadernación y durante semanas, Marián y yo estuvimos practicando el plegado, el cosido, el encolado del lomo, la confección de las cubiertas… y sólo cuando estuvimos seguros de poder hacer un libro con la suficiente calidad como para poder dejarlo en una librería, sólo en ese momento decidimos invertir en materiales y en pequeña maquinaria.

Lorién de Borbuén era la primera gran prueba a superar y me siento orgulloso al afirmar que la superó ampliamente el pasado 5 de diciembre.

Bueno, C. Cardona Gamio Ediciones tiene un ejemplar de la novela, ¿qué os parece el aspecto físico del libro?

ECG: El aspecto es estupendo y no es vana alabanza, cualquiera que lo tenga entre sus manos lo puede comprobar, e incluso diré más: está mejor encuadernado que algunos de editoriales muy conocidas.

Ahora bien, vayamos por partes, tú eres, en primer lugar, escritor, luego editor y ahora te has metido, también, en el mundo de la encuadernación, pero esto último no viene porque sí, todo ha sido una suma de circunstancias y de tu toma de conciencia de ellas, una experiencia que puede sentar precedentes...

FMR: Verás, sí, antes que editor soy escritor y sé los problemas que un autor tiene para publicar. Con Lorién había conseguido algo que poco antes se me antojaba imposible: publicar con garantías. Visité webs literarias, foros y páginas personales de escritores. Esto vino a confirmar lo que ya sabía: que más o menos todos habíamos pasado por lo mismo. Así que pensé que podía hacer algo por ayudar a mis colegas: brindarles la oportunidad de publicar y que a mí me han negado tantas veces.

Lorién es mucho más que una novela, es el símbolo de lo que siempre ha perseguido O Limaco Edizions: facilitar la publicación a aquellas obras que lo merecen. En un comienzo apostamos por el ebook porque su bajo coste de producción lo convertía en la herramienta ideal para publicar y distribuir por Internet. Pero con Lorién esa filosofía la aplicamos también al libro de papel.

Una atrevida mezcla de trabajo (muchísimas horas de trabajo), artesanía, materiales de calidad y tecnología digital de impresión, nos permite ofrecer una manera de publicar innovadora, accesible, económica y con garantías de calidad.

Claro que todavía quedan muchos puntos por cubrir, como la distribución, a pesar de que ya contamos con una red de librerías en Aragón, pero es tanto el trabajo que queda aún por hacer y España es tan grande…

ECG: Pero es el comienzo, Ferran, recuerda que hace un año empezabas con una página web y un primer libro en e-book, y ahora ya has presentado tu primer libro publicado en papel... Y hablando de esto, nos gustaría saber con detalle como fue esa presentación y las perspectivas que de ella se pueden derivar.

FMR: Al principio casi nos echamos para atrás porque no sabíamos qué acogida iba a tener el libro. Tenemos la extraña sensación que si un autor se publica (y no digamos, se hace) sus propios libros, es porque no vale. No siempre es así. Es más, casi nunca lo es. Dos semanas antes envié algunos ejemplares hechos por nosotros a una librería de Zaragoza, la misma que organizaba el acto de presentación.

Dos días antes del acto me llamaron diciendo que en la presentación les diera más ejemplares porque los habían vendido todos. Era evidente, pues, que el libro era agradable a la vista. Si a eso le añadimos una cuidada maquetación y una esmerada corrección a cargo de Fernando Romanos, un reconocido estudioso de la lengua aragonesa, el atractivo de la obrita se multiplicaba.

Así pues la aceptación del “objeto” libro disipó nuestros primeros temores. Habíamos conseguido sacar un producto digno y eso nos tranquilizó.

En cuanto a la presentación misma, también estaba todo un poco en el aire. En un principio sólo íbamos a ser dos quienes habláramos: Maria Jesús, de la librería Olé tus Libros y yo mismo. Pero unos días antes Fernando Romanos me dijo que contara con él y justo la noche anterior al acto logré convencer a Chusé Aragüés para que me acompañara. Así que al final nos juntamos cuatro personas en la tribuna.

El viernes 5 de diciembre era, previsiblemente, un mal día para presentaciones en Zaragoza por varios motivos:

a) Era el comienzo de un largo puente,

b) Se preparaba la Feria del Libro en Monzón (Huesca) que atrae a toda la flor y nata del mundo editorial aragonés.

c) Llovía a cántaros.

Contra todo pronóstico, la sala se llenó de público. El boca a boca había corrido como la pólvora, las malas críticas que recibió la obra de ciertos estamentos culturales favoreció que se hablara de ella, varios medios de comunicación local publicitaron el acto.

Lorién de Borbuén había despertado el interés de mucha gente. También a muchos les pareció simpático el hecho de que un catalán escribiera en aragonés.

Entre el público había representantes de las asociaciones de defensa de la lengua aragonesa.

ECG: Háblanos del acto en sí... como si fueses un periodista que cita el acontecimiento, de esta suerte quedará más objetivo, ¿te parece?

FMR: De acuerdo.

Tras la presentación de los ponentes, Maria Jesús (Olé Tus Libros) dio la palabra al autor quien explicó brevemente el argumento de la historia, la situó en su contexto geográfico y aclaró quiénes eran y cuáles eran los roles de los personajes que la integraban.

Habló inmediatamente después Chusé Aragüés, el editor de Gara d’Edizions, destacó la magia que el Moncayo ejercía sobre los escritores y subrayó los vínculos familiares y emocionales que el autor tiene con aquella tierra.

Finalmente, tomó la palabra el destacado investigador de la lengua aragonesa, Fernando Romanos que habló sobre el aragonés empleado en la novela. De él dijo que su sencillez y su correcta factura convertían a este librito en una herramienta recomendable para los cursillos de lengua aragonesa.

Después se genero un debate en torno a la lengua aragonesa, sobre cómo debe ser el modelo estándar a conseguir y sobre el mundo de la edición en aragonés. El acto se cerró con un turno de preguntas y la firma de ejemplares por el autor.

ECG: ¡Fantástico!, ahora tienes que explicarnos como fue la reacción del público.

FMR: Los resultados no se hicieron esperar: todas las asociaciones asistentes me pidieron ejemplares para vender en sus centros y me hicieron la promesa de recomendar su lectura en los cursillos de aragonés.

Hubo también particulares que compraron el libro y me pidieron que se lo firmara.

Terminado el acto, los más íntimos nos fuimos a un bar de tapas a celebrar la primera aparición pública de O Limaco Edizions.

Sólo por eso, todo el esfuerzo mereció la pena.

ECG: Y es sólo el comienzo, Ferran... 

 


© C. CARDONA GAMIO EDICIONES 2003. Reservados todos los derechos.