Ferran
Marín Ramos es un joven escritor, nacido en 1974 en Tarragona,
aunque casi toda su vida ha transcurrido en Constantí.
Es miembro de la Reial Societat Arqueológica Tarraconense
y de l’Associació Catalana d’Esperanto (Kataluna Esperanto Asocio), también
es editor digital con O LIMACO EDIZIONS, una editorial virtual que
publica gratuitamente libros en formato e-book.
C.
CARDONA GAMIO EDICIONES ya le entrevistó hace tiempo en esta vertiente,
pero ahora, y con motivo de la Fiesta Internacional del Libro, Sant
Jordi, día 23 de abril del 2003, queremos hacerle la entrevista al escritor,
ya que su obra, poesía, cuento, novela e historia, es digna de ser tenida
en consideración.
Por
lo que hemos leído de ella podemos asegurar que Ferran Marín Ramos,
que escribe tanto en castellano, catalán como aragonés, es un magnifico
autor dotado de imaginación, cultura, buen gusto y un lenguaje cuidado,
claro y preciso, al que no dudamos le espera un gran porvenir en el mundo
de las letras.
ESTRELLA CARDONA GAMIO: Esta es
obligada, ¿a qué edad empezaste a escribir?
FERRAN
MARÍN RAMOS: No puedo responder con certeza a esta pregunta, lo
que sí te puedo asegurar es que me marcó de por vida el taller de redacción
que hacíamos los sábados en el seminario, yo tenía 11 años. Hasta los 19
años, más o menos, jamás hubiera imaginado que algún día me sentaría a emborronar
cuartillas. Porque al margen de algún cuento y algún que otro poema de adolescente
enamorado, mi vida literaria –por llamarlo de alguna manera- hasta ese momento
era inexistente. Pero en 1993 comencé a preparar el trabajo de fin de carrera,
“El hospital de Constantí” que podéis encontrar en O Limaco Edizions,
y descubrí que me encantaba la investigación histórica. Conseguí publicar
con mucha facilidad ese trabajo y ello me motivó a preparar un nuevo artículo
también de tema histórico y que también pude publicar sin problemas. Y de
ahí surgieron nuevos trabajos y nuevos proyectos. Un día me pregunté cuál
sería el resultado de unir las tres cosas que en ese momento más me llenaban
personalmente: la historia, la poesía y la montaña. La respuesta fue mi
primera novela, “Gastó de Constantí”, escrita en catalán, que en 1998 quedó
finalista en los VII Premis Literaris Municipi de Calafell. Dos años más
tarde, en el 2000, repetí la fórmula con “Lorién de Borbuén”, mi segunda
novela, esta vez escrita en lengua aragonesa. Y entre medio vieron la luz
dos poemarios: “Suspiros y definiciones” (1999, inédito y en castellano)
y Fabla! (2000, en aragonés) publicado en Teruel por la Colla de fablans
d’o Sur.
ECG: ¿Algún antecedente familiar literario?
FMR: No, ninguno. Mi abuela Tomasa gustaba de recitarme
coplillas y algunos poemas que aprendía de memoria, pero el único poema
que llegó a escribir lo hizo pocas horas antes de fallecer. La enfermera
lo encontró entre sus ropas y se lo entregó a mi padre y éste a su vez me
lo dio a mí: la abuela tuvo un momento de fuerza y lo escribió para mí,
me lo dedicó porque yo no podía estar con ella… Nos separaban 600 kilómetros
ECG: ¿Por qué novela histórica?
FMR: La historia es una parcela de la ciencia que me apasiona
desde crío. Me hubiera gustado cursar la carrera, pero la vida a veces discurre
por otros caminos distintos de los deseados. De ahí mi obsesión enfermiza
por la novela histórica.
ECG: Escribes relatos, o cuentos, ¿piensas reunirlos
en un libro?
FMR: Quizá cuando tenga una cantidad tal que justifique
agruparlos en un volumen... En serio, los relatos cortos me dan miedo, les
temo, son pequeñas obras maestras que deben ser cuidadas hasta en el más
mínimo detalle. Son novelas en miniatura, desde el principio al final. Me
preocupa no estar a la altura, quiero depurar mi técnica y leer mucho más
y aprender de otros autores que sí son grandes maestros en este género.
El relato es un pijama que, por el momento, me sigue estando grande. La
novela parece ajustarse algo mejor a mi cuerpo serrano.
ECG: ¿Qué novelistas te han marcado más
¿Cuál es tu favorito/os?
FMR: Terrible pregunta la tuya, difícil de contestar sin
caer en tópicos... Pero como no le temo a la censura ni a la crítica te
contestaré con franqueza: el autor a quien más admiro es Marcial Lafuente
Estefanía. Si este hombre consiguió que me dejara los ojos más de una
noche leyendo sus novelitas hasta que las letras comenzaban a moverse en
el papel -como un desfile de hormigas- tenía que ser un genio. Lo que más
me maravilla de él es que mi padre, hombre poco dado a ponerse delante de
un libro, sí lo hace ante una novela de M. L. Estefanía. ¡Ojalá pueda
yo conseguir eso alguna vez!
Ahora
bien, los autores que más me han influido –por su especial sensibilidad-
son tres mujeres: Maria Mercè Marçal, Lucía Etxebarria y Ana
Tena Puy. Tres autoras, tres lenguas: catalana, castellana y aragonesa.
De la malograda Maria Mercè me llegó al alma toda el agua de su “desglaç”
(deshielo). De Lucía, qué decirte, suspiro por conocerla. Y de Ana
Tena… que gracias a ella el aragonés tiene para mí un profundo sentido.
ECG: Y para
finalizar, O LIMACO EDIZIONS
está on-line desde el 1 de diciembre, ¿qué tal funciona la acogida del público?
FMR: Cinco meses de funcionamiento, ocho libros publicados…
Yo creo que las perspectivas son halagüeñas, ¿no? El público está respondiendo
mejor de lo previsto y se están superando todas las expectativas iniciales.
Los autores hasta la fecha han quedado bastante satisfechos con el trabajo
y algunos de ellos incluso han repetido la experiencia o tienen intención
de hacerlo. Están llegando abundantes relatos (¡por favor, lean las bases!)
y te revelaré parte de un secreto: una importante asociación nos ha encomendado
la realización de un proyecto de envergadura… Sin embargo echo de menos
una mayor implicación del lector en el proyecto: comentarios de las obras,
del formato de los ebooks, etc. También desearía que la gente perdiera su
miedo o la desconfianza hacia O Limaco Edicions: Sí, señores, sí,
publicamos GRATIS su libro; así, sin trampas, sin medias tintas,
sin trucos. Si Ud. tiene una obra cuya calidad la hace merecedora de publicarse,
¡no la arrincone! O Limaco Edicions se la publica y se la
distribuye a través de Internet. ¿Por qué? Porque sería una lástima que
se perdiese semejante legado cultural sin que nadie lo haya leído antes.
Muchas gracias por esta oportunidad
de explayarme a gusto.
ECG: No tienes porque darlas, ha sido un placer.